Stark István képeihez
Szívem érhálózata lüktet,
neked, neked, neked, ami
jelzi, szerel éppen, szerel.
A szerelés az maga a szer.
Szerelem, mondom, és ott-
hagyom a vízcsapot, csöpp.
Ha szerelem, akkor kevésbé
csöpp, a vízcsap, mindenki
azt hiszi, akkor inkább, de!
De nem. Érhálózat, izmok,
zsírszövet, és folyadék, fő-
leg víz, de más is, ki tudja.
Ebből állsz, ebből állok, a-
mikor vágyak, és, amikor
szomorú vagyok, akkor is.
Mondanám, hogy ölelj meg,
öleld az érhálózatom, a zsír-
szövetem, a beleimet takaró
izomrostokat, és fogadj be!
Ha szerel, akkor csak igazán
csöpp!, mondod te is, s erre
már nem nagyon lehet mit.
Állok a mosdóban, szerel,
szerelem épp, mindez, itt,
ami vagyunk. Olykor csöpp,
ha úgy alakul, máskor meg:
izomrostok összehúzódása.
Ennyi a kép, ennyi a valóság.
***
András Petőcz
The Heart Upkeeps
For István Stark’s Pictures
The blood vessels in my heart throb,
for you, for you, for you which signifies,
it is in upkeep at the moment, upkeeps.
The upkeep is the substance itself.
Love, I say, and there-
I leave the tap on, drip.
If I fix it, then it drips less,
drip, the tap, everyone
believes, but rather, indeed!
But rather. Blood vessels, muscles,
fat cells, and liquid, especially
water, as well as, who knows what.
This is what you; what I, am made of,
when I desire, and, when I am
unhappy, even then.
I would say, hug me,
hug my blood vessels, my fat-
cells, my innards covering
muscle fibers, and accept it!
If it is in upkeep then it truly does,
drip! say it does, and in reply
there is really nothing left to say.
Standing in the bathroom, upkeeps,
love actually is, all of this, here,
what we are. At times drip,
if it does occur, at other times:
muscle fiber contractions.
That’s the image, that’s reality.
Miriam Grunwald fordítása